辛夷塢古詩拼音版 王維辛夷塢注音版
王維辛夷塢注音版
辛xīn夷yí塢wù
王wáng維wéi
木mù末mò芙fú蓉róng花huā , 山shān中zhōng發(fā)fā紅hóng萼è 。
澗jiàn戶hù寂jì無wú人rén , 紛fēn紛fēn開kāi且qiě落luò 。
辛夷塢古詩拼音版
xīn yí wù
辛夷塢
wáng wéi
王維
mù mò fú róng huā , shān zhōng fā hóng è 。
木末芙蓉花,山中發(fā)紅萼。
jiàn hù jì wú rén , fēn fēn kāi qiě luò 。
澗戶寂無人,紛紛開且落。
辛夷塢古詩翻譯
枝條最頂端的木芙蓉花,在山中綻放鮮紅的花萼。
澗口一片寂靜杳無人跡,紛紛揚(yáng)揚(yáng)獨(dú)自開了又落。
辛夷塢古詩賞析
“木末芙蓉花,山中發(fā)紅萼。”辛夷花的花苞打在每一根枝條的最末端上,形如毛筆,所以用“木末”二字是很準(zhǔn)確的?!败饺鼗ā?,即指辛夷,辛夷含苞待放時(shí),很象荷花箭,花瓣的顏色也近似荷花。前兩句,把辛夷花比作芙蓉花,開得那樣猩紅艷麗。而且,它盛開在高高的樹梢,俯臨深澗,又是那樣的高標(biāo)傲世。詩人化用了《楚辭》句意,選取美的喻象并敷彩設(shè)色,表現(xiàn)出辛夷花的勃勃生機(jī)。裴迪《輞川集》和詩有“況有辛夷花,色與芙蓉亂”的句子,可用來作為注腳。詩的前兩句著重寫花的“發(fā)”。當(dāng)春天來到人間,辛夷在生命力的催動(dòng)下,欣欣然地綻開神秘的蓓蕾,是那樣燦爛,好似云蒸霞蔚,顯示著一派春光。
詩的后兩句寫花的“落”。詩人筆鋒一轉(zhuǎn),將辛夷花置于一個(gè)山深人寂的環(huán)境之中,寫它開時(shí)即熱烈地開放,使山野一片火紅,落時(shí)則毫無惋惜地謝落,令人想象花瓣如繽紛紅雨灑落深澗。它自開自敗,順應(yīng)著自然的本性,它自滿自足,無人欣賞,也不企求有人欣賞。這絕無人跡、亙古寂靜的“澗戶”,正是詩人以“空寂”的禪心觀照世界的意象;然而,詩人又反對趨入絕對的空無和死滅,因此它在這個(gè)空寂得發(fā)冷發(fā)自的澗戶中,卻又描繪出辛夷花猩紅的色彩和開落的動(dòng)態(tài)聲息,使人感到空寂中仍有生命的閃爍。
短短四句詩,在描繪了辛夷花的美好形象的同時(shí),又寫出了一種落寞的景況和環(huán)境。此詩由花開寫到花落,而以一句環(huán)境描寫插入其中,一前后境況迥異,由秀發(fā)轉(zhuǎn)為零落。盡管畫面上似乎不著痕跡,卻能讓人體會(huì)到一種對時(shí)代環(huán)境的寂寞感。所謂“歲華盡搖落,芳意竟何成”(陳子昂《感遇》)的感慨,雖沒有直接說出來,但仍能于形象中得到暗示。