爭(zhēng)雁文言文翻譯及注釋 爭(zhēng)雁文言文寓意
【文言文】
昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:“獲則烹。”其弟爭(zhēng)曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而訟于社伯。社伯請(qǐng)剖雁,烹燔半焉。已而索雁,則凌空遠(yuǎn)矣。
【翻譯】
從前有一對(duì)兄弟看到天上的飛雁,準(zhǔn)備拉長(zhǎng)弓射擊大雁,一邊說(shuō):“射下來(lái)就煮著吃。”他的弟弟爭(zhēng)著說(shuō):“行動(dòng)舒緩的雁煮著吃最好,善于飛翔的雁烤著吃最好。”爭(zhēng)吵起來(lái),而且同到社伯那里去評(píng)理。長(zhǎng)者建議把雁剖成兩半,用一半煮一半烤的吃法解決了他們的爭(zhēng)吵。隨后兄弟倆再去找天上的飛雁,飛雁早已又高又遠(yuǎn)地飛走了。
【注釋】
1.睹:看見。
2. 援:拉。
3.烹:燒煮。
4.舒燕:棲息的大雁。
5.宜:應(yīng)該。
6.燔(fán):烤。
7.競(jìng)斗:爭(zhēng)吵;爭(zhēng)吵。
8.訟(sòng):裁決。
9.社伯:古代二十五家為一社。社伯是一社之長(zhǎng)。
10.索:尋找。
11.昔:以前,昔日。
12.翔雁:飛翔的大雁。
13.燔:烤。
14.竟:最終。
【爭(zhēng)雁的寓意】
爭(zhēng)雁,表面意義是不要一昧無(wú)休止去爭(zhēng)論做一件事的方法,而錯(cuò)過(guò)完成它的機(jī)會(huì)。
《爭(zhēng)雁》告訴人們:事情要分清本末主次和輕重緩急,否則將一事無(wú)成。
【作者】
劉元卿 (1544-1609),字調(diào)甫,號(hào)旋宇,一號(hào)瀘瀟,江西省萍鄉(xiāng)市蓮花縣坊樓南陂藕下村人。明朝著名理學(xué)家、教育家、文學(xué)家。“江右四君子”之一,江右王門后期大家,在理學(xué)、教育和文學(xué)等領(lǐng)域皆卓有成就,著述甚豐,有《劉聘君全集》,其寓言集《賢奕篇》被收入“四庫(kù)全書”。