《閔馬父笑子服景伯》原文、注釋、譯文、賞析
閔馬父笑子服景伯
【原文】
齊閭丘來(lái)盟[1],子服景伯戒宰人曰[2]:“陷而入于恭?!遍h馬父笑[3],景伯問(wèn)之,對(duì)曰:“笑吾子之大也。昔正考父校商之名頌十二篇于周太師[4],以《那》為首,其輯之亂曰:‘自古在昔,先民有作。溫恭朝夕,執(zhí)事有恪[5]?!仁ネ踔畟鞴?,猶不敢專(zhuān),稱(chēng)曰‘自古’,古曰‘在昔’,昔曰‘先民’。今吾子之戒吏人曰‘陷而入于恭’,其滿(mǎn)之甚也。周恭王能庇昭、穆之闕而為‘恭’[6],楚恭王能知其過(guò)而為‘恭’[7]。今吾子之教官僚曰‘陷而后恭’,道將何為?”
【注釋】
[1]閭丘:名明,齊國(guó)大夫。
[2]子服景伯:子服惠伯之孫,名何,魯國(guó)大夫。宰人:官名,此處指卿大夫的家臣。
[3]陷:缺點(diǎn),過(guò)失。閔(mǐn)馬父:魯國(guó)大夫。
[4]正考父:宋國(guó)大夫。太師:樂(lè)官之長(zhǎng)。
[5]恪(kè):恭敬,謹(jǐn)慎。
[6]周恭王:周昭王的孫子,周穆王的兒子。
[7]楚恭王:楚莊王的兒子。
【譯文】
齊國(guó)大夫閭丘明來(lái)魯國(guó)結(jié)盟,子服景伯告誡他的屬下說(shuō):“如果你們?cè)诿藭?huì)中有過(guò)失,就表現(xiàn)得恭敬一些。”閔馬父聽(tīng)到后笑了,景伯問(wèn)他原因,他回答說(shuō):“我笑你太驕傲自滿(mǎn)了。從前正考父從周太師那里校驗(yàn)了商朝的名頌十二篇,首篇是《那》,它在結(jié)尾這樣說(shuō):‘自古在昔,先民們?cè)诩漓氲臅r(shí)候,每天早晚都溫和而恭敬,執(zhí)事者更是恭敬有加?!仁ネ踅倘斯Ь矗€不敢說(shuō)是自己首創(chuàng)呢,只稱(chēng)為‘自古’,稱(chēng)古代為‘在昔’,稱(chēng)古代的人民為‘先民’。如今你告誡下屬說(shuō)‘有過(guò)失就表現(xiàn)出恭敬’,真是太過(guò)自滿(mǎn)了。周恭王能遮掩他祖父和父親的過(guò)失,所以才謚號(hào)為‘恭’,楚恭王能知道自己的過(guò)失,所以謚號(hào)也定為‘恭’。現(xiàn)在你教屬下官員說(shuō)‘有過(guò)失才恭敬’,那么沒(méi)有過(guò)失的恭敬又是怎樣的呢?”