荊人襲宋文言文翻譯及道理 荊人襲宋文言文啟示
《荊人襲宋》出自《呂氏春秋·察今》。
【文言文】
荊①人欲⑥襲④宋⑤,使②人先表⑦澭水⑧。澭水暴益⑨,荊人③弗⑩知,循?表而夜涉?,溺死者千有余人,軍驚而壞都舍?。向?其先表之時(shí)可導(dǎo)?也,今水已變而益⒄多矣,荊人尚?猶循表而導(dǎo)之,此其所以⒅?jǐn)∫病?/p>
【翻譯】
楚國(guó)人想偷襲宋國(guó),派遣人先去在澭水中測(cè)量深淺并做標(biāo)記。澭水突然漲高了,楚國(guó)人不知道,在夜里沿著原來(lái)設(shè)置的標(biāo)記渡水,有一千多人淹死了,士兵驚恐的聲音如同大房子倒坍一樣。先前做標(biāo)記時(shí)士兵是可以通過(guò)的,現(xiàn)在水位發(fā)生了變化,上漲了許多,楚國(guó)人還通過(guò)舊標(biāo)記渡河,這就是楚國(guó)人所以失敗的原因。
【注釋】
①荊:古代楚國(guó)的別稱。
②使:派、命令。
③荊人:楚國(guó)人。
④襲:趁敵人不備時(shí)攻擊,偷襲。
⑤宋:宋國(guó)。
⑥欲:想要。
⑦表:動(dòng)詞,測(cè)量后設(shè)標(biāo)記。“循表而夜涉”中的做名詞,標(biāo)記。
⑧澭(yōng )水:澭(yōng),即“灉水",古河名,約在今中國(guó)河南省商丘市一帶。黃河的一條支流。
⑨暴益:突然漲水。
暴:突然。如《狼》:“屠暴起”。
益:同“溢”;
⑩弗:不。
?循:沿著。
?涉:(徒步)渡水。
?壞都舍:大房子倒坍
?向:先前。
?導(dǎo):通過(guò)。
?尚:還是
⒄益:增加。
⒅所以:表示……的原因。
【道理啟示】
《荊人襲宋》啟示我們:做事要從客觀實(shí)際出發(fā),注意事物的發(fā)展變化,情況發(fā)生變化后,解決問(wèn)題的手段、方法也要隨之發(fā)生變化。計(jì)劃趕不上變化,做事要隨時(shí)掌握發(fā)展變化了的情況,以制定新的應(yīng)對(duì)政策。