披裘公貧而有志文言文翻譯和感悟
《披裘公貧而有志》出自黃姬水所著的《貧士傳》。下文是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《披裘公貧而有志》文言文翻譯和感悟,歡迎閱讀。
文言文
披裘公者,吳人也。延陵季子出游,見(jiàn)路有遺金。時(shí)夏五月,公披羊裘而負(fù)薪而過(guò)之,季子呼公取焉。公投鐮于地,瞑目拂手而言曰:“子何居之高而視之下,貌之君子而言之野也。吾五月披裘而負(fù)薪,豈取遺金者?”季子知其為賢者,請(qǐng)問(wèn)姓字。公曰:“吾子皮相之士也,何足語(yǔ)姓字也”。遂去。
翻譯
披裘公是吳國(guó)的人。延陵季子外出游玩,看見(jiàn)路上有別人丟失的金子。正值盛夏五月,有一個(gè)披著羊皮襖背著柴經(jīng)過(guò)這里的人,季子對(duì)他說(shuō):“你把你那邊地上的金子撿起來(lái)。”背柴的人把鐮刀丟到地上,瞪大眼睛,將手一甩,說(shuō):“你怎么站在高處眼界卻如此低下?外貌高雅,說(shuō)話卻那么粗俗?我五月天披著皮衣背柴,難道就是撿人家丟失的金子的人嗎?”季子向他道歉,詢問(wèn)他的姓名與字號(hào)。背柴的人說(shuō):“你是個(gè)只看重外表的人,哪值得我告訴你我的姓名字號(hào)呢?”于是披裘公就離開(kāi)了。
注釋
(1)薪:柴草
(2)瞋目(瞑目):瞇著眼(閉上眼睛)。
(3)視:眼光。
(4)儀貌之莊:外貌高雅。
(5)皮相之士:看重外表的人。
(6)裘:皮革做的衣服
(7)遺金:遺失的金子。
(8)負(fù):背。
(9)子何居之高而視之下:你怎么身處高位而見(jiàn)識(shí)低下呢?
(10)野:這里指話語(yǔ)粗野,粗俗。
(11)賢者:品德高尚的人。
(12)貌之君子:指外貌高雅如君子。
(13)焉:也。
感悟
1、一個(gè)人再窮,也得看得起自己,要貧而有志,窮而有節(jié),要維護(hù)自己的的人格和做人的尊嚴(yán)。
2、不要以貌取人,不能以“貌”衡量、品評(píng)甚至藐視、貶低他人,要懂得尊重他人。