《董安于辭趙簡(jiǎn)子賞》原文、注釋、譯文、賞析
董安于辭趙簡(jiǎn)子賞
【原文】
下邑之役[1],董安于多[2]。趙簡(jiǎn)子賞之,辭,固賞之,對(duì)曰:“方臣之少也,進(jìn)秉筆,贊為名命,稱于前世,立義于諸侯,而主弗志。及臣之壯也,耆其股肱以從司馬,苛慝不產(chǎn)。及臣之長(zhǎng)也,端委韠帶以隨宰人[3],民無(wú)二心。今臣一旦為狂疾,而曰‘必賞女’,與余以狂疾賞也,不如亡!”趨而出,乃釋之。
【注釋】
[1]下邑:即晉陽(yáng),晉邑名。
[2]董安于:趙簡(jiǎn)子的家臣。
[3]端:玄端,黑赤色的禮服。委:委貌,禮帽。韠(bì):皮制的蔽膝。宰人:宰官;卿大夫總管家務(wù)的家臣。
【譯文】
在下邑之戰(zhàn)中,董安于立了很多戰(zhàn)功。趙簡(jiǎn)子要獎(jiǎng)賞他,他推辭不接受,趙簡(jiǎn)子執(zhí)意要獎(jiǎng)賞他,他說(shuō):“當(dāng)我年少的時(shí)候,在朝廷擔(dān)任執(zhí)筆大臣,幫助撰寫文告詔令,在前朝得到稱贊,建立大義于各國(guó)的諸侯之中,可是您卻沒(méi)有重視。當(dāng)我到了壯年的時(shí)候,您喜好招致得力的股肱之臣來(lái)隨從司馬治理軍隊(duì),使軍中沒(méi)有發(fā)生暴虐邪惡的事情。到我年老時(shí),穿上寬衣大帶的朝服,跟隨宰官治理民事,使百姓沒(méi)有二心。如今我一旦參加戰(zhàn)爭(zhēng),如同得了瘋狂癥一樣,卻說(shuō):‘一定要獎(jiǎng)賞你’,與其接受您給與我這狂疾之下的獎(jiǎng)賞,還不如逃跑!”說(shuō)完便快步走了出去,趙簡(jiǎn)子于是就放棄了賞賜董安于這件事。