《獻(xiàn)公將黜太子申生而立奚齊》原文、注釋、譯文、賞析
獻(xiàn)公將黜太子申生而立奚齊
【原文】
驪姬生奚齊,其娣生卓子。公將黜太子申生而立奚齊。里克、丕鄭、荀息相見(jiàn)[1],里克曰:“夫史蘇之言將及矣!其若之何?”荀息曰:“吾聞事君者,竭力以役事,不聞違命。君立臣從,何貳之有?”丕鄭曰:“吾聞事君者,從其義,不阿其惑?;髣t誤民,民誤失德,是棄民也。民之有君,以治義也。義以生利,利以豐民,若之何其民之與處而棄之也?必立太子?!崩锟嗽唬骸拔也回?,雖不識(shí)義,亦不阿惑,吾其靜也?!比蠓蚰藙e。蒸于武公[2],公稱疾不與,使奚齊蒞事。猛足乃言于太子曰:“伯氏不出[3],奚齊在廟,子盍圖乎[4]!”太子曰:“吾聞之羊舌大夫曰[5]:‘事君以敬,事父以孝?!苊贿w為敬,敬順?biāo)矠樾ⅰ壝痪?,作令不孝,又何圖焉?且夫間父之愛(ài)而嘉其貺,有不忠焉;廢人以自成,有不貞焉。孝、敬、忠、貞,君父之所安也。棄安而圖,遠(yuǎn)于孝矣,吾其止也。”
【注釋】
[1]黜:廢黜。里克、丕鄭、荀息:三人均為晉國(guó)大夫。
[2]蒸:祭祀名。古代冬祭曰蒸。武公:即武宮,晉獻(xiàn)公的祖廟。
[3]猛足:太子申生的家臣。伯氏:指晉獻(xiàn)公的長(zhǎng)子申生。古代兄弟排列次序?yàn)椴⒅佟⑹?、季?/p>
[4]盍(hé):為何;什么;怎么。
[5]羊舌大夫:人名,羊舌職的父親。
【譯文】
驪姬生了奚齊,她妹妹生了卓子。后來(lái),晉獻(xiàn)公打算廢黜太子申生而改立奚齊為太子。大夫里克、丕鄭、荀息三人見(jiàn)面時(shí),里克說(shuō):“史蘇的預(yù)言將要應(yīng)驗(yàn)了,這可怎么辦呢?”荀息說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)侍奉國(guó)君的人,應(yīng)該竭盡全力為君王辦事,從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)可以違抗君命的。國(guó)君決定的事臣子理應(yīng)服從,怎么可以有二心呢?”丕鄭說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)侍奉國(guó)君的人,只能服從正確的決定,不可阿諛而屈從國(guó)君的錯(cuò)誤。國(guó)君的錯(cuò)誤會(huì)影響民眾,民眾跟著一起犯錯(cuò)誤而丟失德行,這是拋棄民眾的行為啊。民眾之所以要有國(guó)君,就是要君主確立正義的舉措,正義是用來(lái)生利的,利是用來(lái)豐裕民眾的。怎么可以與民眾共處卻有拋棄他們的行為呢?一定要讓國(guó)君立申生為太子才對(duì)?!崩锟苏f(shuō):“我沒(méi)有才能,雖然不懂德義,但也不會(huì)阿諛而屈從國(guó)君的錯(cuò)誤,我將保持沉默。”三位大夫于是相互道別而去。冬天祭祀武宮祖廟時(shí),獻(xiàn)公稱病未去參加,而派奚齊主持祭事。猛足為此對(duì)太子申主說(shuō):“不讓長(zhǎng)子出面,卻由奚齊在祖廟主持,你是怎么考慮自身地位的安固呢?”太子說(shuō):“我聽(tīng)羊舌大夫說(shuō)過(guò):‘臣事國(guó)君要用恭敬的態(tài)度,服侍父親則要用孝道?!邮芫鴪?jiān)信不移稱為恭敬,以恭敬的態(tài)度順從父親的意愿去行動(dòng)稱為孝道。違抗君命就是不敬,違抗命令而擅自行動(dòng)就是不孝,我又能為自己考慮什么呢?況且離間父親的愛(ài)卻還享受他的賞賜,那就是不忠了;廢了別人來(lái)成全自己,那就是不貞了。孝、敬、忠、貞,是君父肯定的好品德。拋棄這些好品德而考慮自己的地位,那就遠(yuǎn)離孝了,所以我只有靜待命運(yùn)的安排了。”