中國(guó)文藝美學(xué)要略·論著·《舊文四篇》
中國(guó)文藝美學(xué)要略·論著·《舊文四篇》
是中國(guó)當(dāng)代著名作家、學(xué)者錢鐘書(shū)的一部研究論文集,系作者自己所編選。選入的論文共四篇, 即: 《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫(huà)》、《讀〈拉奧孔〉》、《通感》、《林紓的翻譯》。它們?cè)群笥谒氖甏土甏l(fā)表在國(guó)內(nèi)的文集和刊物上。1978年,錢鐘書(shū)對(duì)上述各篇或多或少作了修改,但主要論點(diǎn)都未變換。該書(shū)由上海古籍出版社于1979年出版。
這四篇論文提出了一些重要的研究課題。 《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫(huà)》提出并論述了中國(guó)舊詩(shī)和舊畫(huà)在標(biāo)準(zhǔn)上的分歧,指出舊詩(shī)傳統(tǒng)以杜甫為正宗,神韻派在舊詩(shī)傳統(tǒng)里并未象南宗在舊畫(huà)傳統(tǒng)里那樣占有統(tǒng)治地位。 《讀〈拉奧孔〉》一方面指出詩(shī)中有畫(huà)而又非畫(huà)所能表達(dá),另一方面指出造型藝術(shù)的“富于包孕的片刻”的原則在文學(xué)藝術(shù)中同樣可以應(yīng)用。從而強(qiáng)調(diào),雖然造型藝術(shù)與文學(xué)藝術(shù)各有獨(dú)到之處,但文學(xué)藝術(shù)的表現(xiàn)面更加廣闊些。 《通感》討論了作為心理現(xiàn)象的通感在日常經(jīng)驗(yàn)和藝術(shù)中的表現(xiàn);并且把它作為文學(xué)藝術(shù)的一種描寫(xiě)手法,分析了它的特點(diǎn)及其與邏輯思維的區(qū)別。最后, 《林紓的翻譯》一文,分析了林紓關(guān)于翻譯的思想和實(shí)踐,對(duì)林譯小說(shuō)的特色與得失作出了比較全面公允的評(píng)價(jià)。
《舊文四篇》不但富于創(chuàng)見(jiàn),而且都從不同角度涉及到中國(guó)古典文學(xué)、古代美學(xué)研究和外國(guó)文學(xué)翻譯的全局。 《讀〈拉奧孔〉》強(qiáng)調(diào)指出,研究中國(guó)古代美學(xué)應(yīng)當(dāng)重視散存于詩(shī)詞、筆記、小說(shuō)、戲曲乃至謠諺、訓(xùn)詁里的精湛見(jiàn)解,這些見(jiàn)解雖然是自發(fā)的、簡(jiǎn)單的,卻正是自覺(jué)的周密理論的根本;對(duì)那種“眼里只有長(zhǎng)篇大論,瞧不起片言只語(yǔ)”的研究態(tài)度和方法,提出了中肯的批評(píng)。
《舊文四篇》在研究方法上具有顯著的特色。它或者在對(duì)于同一藝術(shù)現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)和發(fā)現(xiàn)上,比較中外理論家的見(jiàn)解,剖析辨正,以推進(jìn)理論認(rèn)識(shí);或者追蹤中外文學(xué)藝術(shù)的交流,正本清源,辨別理論的進(jìn)步或謬誤,探討有關(guān)的規(guī)律和特點(diǎn)。在論述上表現(xiàn)為熔古今中外于一爐,旁征博引,眼界開(kāi)闊,既持論慎重,又往往發(fā)人之所未見(jiàn)。《舊文四篇》的這種研究方法,大大開(kāi)拓了古典文學(xué)、古代美學(xué)研究界的視野,在這個(gè)領(lǐng)域里有力地推進(jìn)了中外文學(xué)藝術(shù)的比較研究。
《舊文四篇》由于上述成就,因而在七十年代末出版以后,一直得到學(xué)術(shù)界的肯定和重視。