湯式《【越調(diào)】天凈沙·【越調(diào)】柳營(yíng)曲·【雙調(diào)】慶東原·【雙調(diào)】天香引》題解|注釋|鑒賞
湯式《【越調(diào)】天凈沙·【越調(diào)】柳營(yíng)曲·【雙調(diào)】慶東原·【雙調(diào)】天香引》題解|注釋|鑒賞
湯式
湯式,元末明初曲家。字舜民,號(hào)菊莊。象山(今浙江省象山縣)人。生卒年不詳。初為本縣縣吏,后飄泊江湖。明成祖朱棣在燕邸時(shí),對(duì)他甚為敬重,待之至厚;永樂(lè)年間還時(shí)有賜賞于他。性格滑稽,工于散曲,著雜劇《瑞仙亭》、《嬌紅記》2種,倶不存。存世有小令170首,套數(shù)68首及殘曲。《太和正音譜》稱(chēng)其詞“如錦屏春風(fēng)”,列入上品。
【越調(diào)】天凈沙
閑居雜興
近山近水人家,帶煙帶雨桑麻①,當(dāng)役當(dāng)差縣衙。一犁兩耙,自耕自種生涯。
【題解】
這首曲子通過(guò)對(duì)村居生活的贊美,抒發(fā)了作者摒棄俗務(wù)、歸養(yǎng)田園的閑適愜意之情,表達(dá)了他遠(yuǎn)避塵囂、躬耕田畝、自食其力的生活理想。全曲語(yǔ)言淺近,明白如話(huà),音調(diào)瑯瑯上口,風(fēng)格清新淡遠(yuǎn),韻味悠然。
【注釋】
①“帶煙”句——意謂桑麻等農(nóng)作物上或繚繞著裊裊煙靄,或帶著濕漉漉的雨珠。
【越調(diào)】柳營(yíng)曲
聽(tīng)箏
酒乍醒,月初明,誰(shuí)家小樓調(diào)玉箏①?指撥輕清②,音律和平,一字字訴衷情。恰流鶯花底叮嚀③,又孤鴻云外悲鳴④。滴碎金砌雨⑤,敲碎玉壺冰⑥。聽(tīng),盡是斷腸聲⑦!
【題解】
這是一首很有特色的音樂(lè)欣賞作品。作者在曲中連用四個(gè)比喻,以黃鶯的細(xì)語(yǔ)、孤鴻的悲鳴、臺(tái)階上的滴雨和敲擊玉壺等十分豐富的音響,淋漓盡致地傳達(dá)出箏曲的美妙,令人有親聆其聲之感。末句以“盡是斷腸聲”結(jié)尾,收到了戛然而止、動(dòng)人心魄的藝術(shù)效果。
【注釋】
①調(diào)——撫弄。
②“指撥”二句——意謂手指輕輕撥弄琴弦,奏出清純和諧的樂(lè)調(diào)。
③恰——恰如,好像。
④孤鴻——失群的大雁。
⑤金砌——臺(tái)階的美稱(chēng)。
⑥玉壺——精美的唾壺。敲擊的聲音非常清脆悅耳。
⑦斷腸聲——比喻令人悲傷哀痛的琴聲。
【雙調(diào)】慶東原
京口夜泊
故園一千里,孤帆數(shù)日程,倚篷窗自嘆漂泊命①。城頭鼓聲,江心浪聲,山頂鐘聲。一夜夢(mèng)難成,三處愁相并。
【題解】
京口,今江蘇省鎮(zhèn)江市。作者夜宿京口舟中,觸景傷情,引起了他羈旅鄉(xiāng)思的愁懷。“城頭鼓聲,江心浪聲,山頂鐘聲”,三種聲音匯合在一起,更增加了他徹夜難眠的煩惱和憂(yōu)愁,具有獨(dú)特的藝術(shù)效果。全曲構(gòu)思巧妙,感情深沉郁積,給讀者留下深刻印象。
【注釋】
①篷窗——船窗。漂泊命,漂泊不定、流落江湖的坎坷命運(yùn)。
【雙調(diào)】天香引
西湖感舊
問(wèn)西湖昔日如何,朝也笙歌①,暮也笙歌。問(wèn)西湖今日如何,朝也干戈,暮也干戈。昔日也二十里沽酒樓香風(fēng)綺羅,今日個(gè)兩三個(gè)打魚(yú)船落日滄波②。光景蹉跎③,人物消磨④,昔日西湖,今日南柯⑤。
【題解】
元代末期,朝廷政府軍、張士誠(chéng)起義軍和朱元璋的部隊(duì),在江南互相攻戰(zhàn),兵戈戰(zhàn)火,禍及杭州城,使這座名城面目頓改。這支散曲以自問(wèn)自答的方式,把西湖的今昔形象做了總體概括性的對(duì)比。昔日歌舞宴樂(lè)的升平氣象與今日的蕭索破敗,反差強(qiáng)烈,對(duì)比鮮明,形象突出,讀后令人震撼。
【注釋】
①笙歌——唱曲奏樂(lè),歌舞升平。
②淪波——碧波。
③光景蹉跎——光陰白白地流逝。
④人物消磨——人被磨去心志,情緒消沉。
⑤南柯——比喻只是一場(chǎng)幻夢(mèng)。典出唐李公佐《南柯太守傳》,傳載書(shū)生淳于棼夢(mèng)于大槐安國(guó)享盡富貴的故事。