《莊子·雜篇·盜跖》原文鑒賞
《莊子·雜篇·盜跖》原文鑒賞
(解題) 本篇非如其他篇以首句的二三字為題,而是就主節(jié)故事的主人公為名。故事是虛構(gòu)的。
主旨在以無(wú)識(shí)無(wú)知,與鳥(niǎo)獸同居為至德之世,以求悅其志意,養(yǎng)其壽命。反對(duì)有為制作。對(duì)于名利,以為 “名利之實(shí),不順于理,不監(jiān)于道”。
原 文
孔子與柳下季為友(一),柳下季之弟名曰盜跖。盜跖從卒九千人,橫行天下,侵暴諸侯。穴室樞戶(hù)(二),驅(qū)人牛馬,取人婦女。貪得忘親,不顧父母兄弟,不祭先祖。所過(guò)之邑,大國(guó)守城,小國(guó)人保(三),萬(wàn)民苦之。孔子謂柳下季曰:“夫?yàn)槿烁刚撸啬茉t其子; 為人兄者,必能教其弟。若父不能詔其子,兄不能教其弟,則無(wú)貴父子兄弟之親矣。今先生,世之才士也,弟為盜跖,為天下害,而弗能教也,丘竊為先生羞之。丘請(qǐng)為先生往說(shuō)之。”柳下季曰:“先生言為人父者必能詔其子,為人兄者必能教其弟,若子不聽(tīng)父之詔,弟不受兄之教,雖今先生之辯(四),將奈之何哉?且跖之為人也,心如泉涌,意如飄風(fēng),強(qiáng)足以距敵,辯足以飾非。順其心則喜,逆其心則怒,易辱人以言,先生必?zé)o往。” 孔子不聽(tīng),顏回為馭,子貢為右(五),往見(jiàn)盜跖。
解 說(shuō)
(一)“孔子與柳下季為友”:“柳下季,魯大夫。長(zhǎng)孔子八十余歲,非同時(shí)人物,不能為友,故此故事為虛構(gòu)。本節(jié)篇幅較長(zhǎng),為了閱讀方便,分?jǐn)?shù)段校譯。
(二)“穴室樞戶(hù)”: “樞”門(mén)軸,名詞,與“戶(hù)”連結(jié),似難解通。先輩有的以為當(dāng)為“摳”,苦溝反,探取之意。但“摳”字生僻,古籍少用。本篇行文平易,不會(huì)用此生僻字。且探取與“戶(hù)”連結(jié),也難成義。實(shí)應(yīng)讀如字。“樞戶(hù)”是與“穴室”并列的。“穴”洞也,就是名詞,用為名動(dòng)詞,便成挖洞。同樣,“樞”是門(mén)軸,用為名動(dòng)詞,便是轉(zhuǎn)動(dòng)門(mén)軸。“戶(hù)”為門(mén)的一邊。也就是門(mén)。把門(mén)軸轉(zhuǎn)動(dòng),便是打開(kāi),因而“樞戶(hù)”便是破門(mén)而入。
(三) “小國(guó)入保”: “保” 通堡。
(四) “雖今先生之辯”: 句本通。但依漢語(yǔ)習(xí)慣,“雖今”,“今” 當(dāng)在“雖”前,既在其后,當(dāng)另有說(shuō),實(shí)為“令”之誤。
(五) “子貢為右”: “右” 《說(shuō)文》 “助也”。“為右”作為助手,即是跟車(chē)的。
語(yǔ) 譯
孔子和柳下季交情很厚,柳下季有一個(gè)弟弟名叫盜跖。盜跖指揮之下有九千人,橫行于天下,侵?jǐn)_諸侯國(guó)家。挖墻壁破門(mén)戶(hù),搶奪人家的牛馬,掠取良家的婦女。一味貪求貨財(cái),拋棄親戚,不顧父母兄弟,不祭祀祖先。所經(jīng)行的地方,大國(guó)堅(jiān)守城池,小國(guó)退進(jìn)城堡里。廣大民眾深受其害。孔子對(duì)柳下季說(shuō): “做父親的,一定能夠管束他的兒子; 做兄長(zhǎng)的,一定能夠教導(dǎo)他的弟弟。如果父親不能管束他的兒子,兄長(zhǎng)不能教導(dǎo)他的弟弟,還要父子兄弟這樣的親屬關(guān)系干什么!就先生來(lái)說(shuō),乃是當(dāng)代有作為的人,弟弟是盜跖,成為天下的禍害,卻不能教導(dǎo),我確實(shí)替你感覺(jué)有點(diǎn)羞愧,請(qǐng)讓我來(lái)替你勸說(shuō)一下。”柳下季說(shuō): “像先生所說(shuō)做父親的一定能夠管束他的兒子,做兄長(zhǎng)的一定能夠教導(dǎo)他的弟弟,假若兒子不聽(tīng)父親的管束,弟弟不接受兄長(zhǎng)的教導(dǎo),即使先生說(shuō)得天花亂墜,又能夠怎樣呢?而且跖這個(gè)人,心思像翻滾的泉水,意念像盤(pán)旋不定的旋風(fēng),勇力足以擋住對(duì)手,口才足以掩飾過(guò)錯(cuò)。順合他的心意就高興,違逆他的心意就氣惱,隨隨便便就給人以難堪,先生千萬(wàn)不要前去。”孔子不聽(tīng),顏回駕了車(chē)子,子貢作為助手,前去拜訪盜跖。
原 文
盜跖乃方休卒徒大山之陽(yáng),膾人肝而餔之。孔子下車(chē)而前,見(jiàn)謁者曰: “魯人孔丘,聞將軍高義,敬再拜謁者(一)。”謁者入通。盜跖聞之大怒,目如明星,發(fā)上指冠,曰:“此夫魯國(guó)之巧偽人孔丘非邪?為我告之: ‘爾作言造語(yǔ),妄稱(chēng)文武,冠枝木之冠(二),帶死牛之脅(三),多辭謬說(shuō),不耕而食,不織而衣,搖唇鼓舌,擅生是非,以迷天下之主,使天下學(xué)士不反其本,妄作孝弟,而僥幸于封侯富貴者也。子之罪大極重(四),疾走歸!不然,我將以子肝益晝餔之膳。’”孔子復(fù)通曰: “丘得幸于季, 愿望履幕下(五)。”謁者復(fù)通。盜跖曰: “使來(lái)前。”孔子趨而進(jìn),避席反走,再拜盜跖。盜跖大怒,兩展其足,案劍瞋目,聲如乳虎,曰:“丘來(lái)前!若所言順吾意則生,逆吾心則死。”孔子曰:“丘聞之,凡天下有三德: 生而長(zhǎng)大,美好無(wú)雙,少長(zhǎng)貴賤見(jiàn)而皆說(shuō)之,此上德也; 知維天地,能辯諸物,此中德也; 勇悍果敢,聚眾率兵,此下德也。凡人有此一德者,足以南面稱(chēng)孤矣。今將軍兼此三者,身長(zhǎng)八尺二寸,面目有光(六),唇如激丹,齒如齊貝,音中黃鐘,而名曰盜跖,丘竊為將軍恥不取焉。將軍有意聽(tīng)臣,臣請(qǐng)南使吳越,北使齊魯,東使宋衛(wèi),西使晉楚,使為將軍造大城數(shù)百里,立數(shù)十萬(wàn)戶(hù)之邑,尊將軍為諸侯,與天下更始,罷兵休卒,收養(yǎng)昆弟,共祭先祖(七)。此圣人才士之行,而天下之愿也。”
解 說(shuō)
(一)“敬再拜謁者”: 這是謙詞。“謁者”服事者。本來(lái)要見(jiàn)主人,不直言,而言“再拜謁者”,表示沒(méi)有資格晉見(jiàn)主人。
(二)“冠枝木之冠”: “枝木”或以繁飾為解,甚為牽強(qiáng)。孔子儒者,儒冠無(wú)多繁飾,故亦不類(lèi)。先輩有疑為“枯木”之訛的,頗近是。與下句的“死牛”正好相對(duì)。形容其圓柱形之冠如一個(gè)死樹(shù)疙疸。“枝”與“枯”形近致誤。
(三) “帶死牛之脅”:“死牛之脅”或以為牛革之帶。但“死牛”并無(wú)皮革之意,“脅”肋骨也,亦非帶。而“帶”在句首,與上句第一“冠”字相對(duì),用為動(dòng)詞,佩也。非是名詞,不能作衣帶之帶解。故此解非是。從世傳孔子的畫(huà)像看,腰佩短劍,大概是有所本的。“死牛之脅” 當(dāng)即喻這短劍。
(四) “子之罪大極重”:“極” 注家以為 “殛” 之假,誅也。是,應(yīng)從。
(五)“愿望履幕下”: 這是謙詞。“履”鞋子。“幕”帷帳。本是要到其住處與本人相見(jiàn),卻說(shuō)能看到他的鞋子在他帷帳之中。表示本身的卑賤。
(六) “面目有光”: “面” 當(dāng)是“兩” 的誤字。
(七) “共祭先祖”: “共” 讀供。
語(yǔ) 譯
盜跖正在泰山的南端休整隊(duì)伍,吃著切細(xì)了的人肝。孔子下車(chē)走向前,見(jiàn)到負(fù)責(zé)傳達(dá)的人,說(shuō):“魯國(guó)人孔丘,景仰將軍崇高的風(fēng)范,特來(lái)拜見(jiàn)您的傳達(dá)人員。”傳達(dá)人員進(jìn)去做了報(bào)告。盜跖聽(tīng)后大怒,瞪圓雙眼有若明星,頭發(fā)豎起沖冠直上,叫道:“這不就是魯國(guó)那個(gè)裝腔作勢(shì)的孔丘嗎?替我轉(zhuǎn)告他: ‘你編八造謀,冒稱(chēng)什么文王、武王,戴著死樹(shù)疙瘩式的圓筒帽子,佩帶死牛肋樣的短劍,有的沒(méi)有的亂說(shuō)一氣。不種田而有飯吃,不織布而有衣穿,只憑耍弄兩片嘴和翻動(dòng)舌頭,任意搬弄是非,來(lái)迷惑各國(guó)的國(guó)君,弄得天下從學(xué)的人丟開(kāi)了根本,胡亂講求什么孝悌,用來(lái)僥幸騙取功名富貴。這樣一個(gè)家伙,罪極大惡至重,快些走開(kāi)!不然的話(huà),我就把你的肝拿來(lái)給我白天的飯里添上一點(diǎn)菜。’” 孔子請(qǐng)傳話(huà)人再傳達(dá)說(shuō):“我有幸和令兄季交上朋友,希望能在您的帳下見(jiàn)到您。”傳達(dá)人員又為上報(bào)。盜跖說(shuō): “讓他進(jìn)來(lái)!”孔子緊走幾步進(jìn)得帳來(lái),離著座位退后幾步,向盜跖再拜施禮。盜跖怒氣沖沖,伸直兩腳,手撫劍柄,瞪大眼睛,像個(gè)哺乳期的母虎大聲吆喝說(shuō):“孔丘這邊來(lái)!你的話(huà)中我心意饒你不死,違反我心意就不用想活。” 孔子說(shuō): “我聽(tīng)人說(shuō),天下的人品有三類(lèi): 長(zhǎng)得體形高大,俊美無(wú)比,不分老幼貴賤,人人見(jiàn)了人人夸,這是上等的人品;智力維系了天地,才能能辨清各類(lèi)事物,這是中等的人品;英勇強(qiáng)悍膽大敢為,集結(jié)隊(duì)伍率兵打仗,這是下等的人品。不論是誰(shuí),只要為其中的一類(lèi),就足夠南面稱(chēng)王的。現(xiàn)在將軍三類(lèi)兼?zhèn)洌?身高八尺二寸,兩眼光芒照人,嘴唇像丹砂那樣鮮紅,牙齒像排貝那樣整齊,聲音洪亮配比黃鐘,卻被稱(chēng)為盜跖,我確實(shí)替將軍想也太不值得了。將軍如果聽(tīng)我的話(huà),我就南去吳、越,北去齊、魯,東去宋、衛(wèi),西去晉、楚,請(qǐng)他們給將軍建造幾百里的大城,規(guī)劃安居幾十萬(wàn)戶(hù)的地方,尊奉將軍為諸侯,在天下另起爐灶。解散隊(duì)伍不再打仗,聚養(yǎng)兄弟族人,奉祀祖先。這是圣明和有才干的人的做法,是天下人所希望的。”
原 文
盜跖大怒曰:“丘來(lái)前!夫可規(guī)以利而可諫以言者,皆愚陋恒民之謂耳。夫長(zhǎng)大美好,人見(jiàn)而悅之者,此我父母之遺德也。丘雖不吾譽(yù),吾獨(dú)不自知邪?且吾聞之,好面譽(yù)人者,亦好背而毀之。今丘告我以大城眾民,是欲規(guī)我以利而恒民畜我也,安可久長(zhǎng)也!城之大者,莫大乎天下矣。堯、舜有天下,子孫無(wú)置錐之地; 湯、武立為天子,而后世絕滅。非以其利大故邪?且吾聞之,古者禽獸多而人少,于是民皆巢居以避之,晝拾橡栗,暮棲木上,故命之曰 ‘有巢氏之民’。古者民不知衣服,夏多積薪,冬則煬之,故命之曰‘知生之民’。神農(nóng)之世,臥則居居,起則于于。民知其母,不知其父,與糜鹿共處,耕而食,織而衣,無(wú)有相害之心。此至德之隆也。然而黃帝不能致德,與蚩尤戰(zhàn)于涿鹿之野,流血百里。堯、舜作,立群臣,湯放其主,武王殺紂。自是以后,以強(qiáng)陵弱,以眾暴寡。湯、武以來(lái),皆亂人之徒也。今子修文、武之道,掌天下之辯,以教后世。縫衣淺帶(一),矯言偽行,以迷惑天下之主,而欲求富貴焉。盜莫大于子,天下何故不謂子為盜丘,而乃謂我為盜跖? 子以甘辭說(shuō)子路而使從之,使子路去其危冠,解其長(zhǎng)劍,而受教于子。天下皆曰: ‘孔丘能止暴禁非’。其卒之也,子路欲殺衛(wèi)君而事不成,身菹于衛(wèi)東門(mén)之上,是子教之不至也。子自謂才士圣人邪,則再逐于魯,削跡于衛(wèi),窮于齊,圍于陳、蔡,不容身于天下。子教子路菹此患(二),上無(wú)以為身,下無(wú)以為人(三),子之道豈足貴邪! 世之所高,莫如黃帝,黃帝尚不能全德,而戰(zhàn)涿鹿之野,流血百里。堯不慈,舜不孝,禹偏枯(四),湯放其主,武王伐紂,文王拘羑里。此六子者(五),世之所高也,孰論之,皆以利惑其真而強(qiáng)反其情性,其行乃甚可羞也。世之所謂賢士,伯夷、叔齊(六)。伯夷、叔齊辭孤竹之君,而餓死于首陽(yáng)之山,骨肉不葬。鮑焦飾行非世,抱木而死。申徒狄諫而不聽(tīng),負(fù)石自投于河,為魚(yú)鱉所食。介子推至忠也,自割其股以食文公。文公后背之,子推怒而去,抱木而燔死。尾生與女子期于梁下,女子不來(lái),水至不去,抱梁柱而死。此六子者,無(wú)異于磔犬流豕,操瓢而乞者(七),皆離名輕死(八),不念本養(yǎng)壽命者也。世之所謂忠臣者,莫若王子比干、伍子胥。子胥沉江,比干剖心。此二子者,世謂忠臣也,然卒為天下笑。自上觀之,至于子胥、比干,皆不足貴也。丘之所以說(shuō)我者,若告我以鬼事,則我不能知也;若告我以人事者,不過(guò)此矣,皆吾所聞知也。今吾告子以人之情: 目欲視色,耳欲聽(tīng)聲,口欲察味,志氣欲盈。人上壽百歲,中壽八十,下壽六十,除病瘦死喪憂(yōu)患(九),其中開(kāi)口而笑者,一月之中,不過(guò)四五日而已矣。天與地?zé)o窮,人死者有時(shí)。操有時(shí)之具,而托于無(wú)窮之間,忽然無(wú)異騏驥之馳過(guò)隙也。不能說(shuō)其志意、養(yǎng)其壽命者,皆非通道者也。丘之所言,皆吾之所棄也。亟去走歸,無(wú)復(fù)言之!子之道狂狂汲汲(十),詐巧虛偽事也,非可以全真也,奚足論哉!”
解 說(shuō)
(一)“縫衣淺帶”: “縫衣”大衣。“縫”通逢,“逢”大也。“淺帶”舊之服飾,大衣者往往系以寬帶,因有“寬衣博帶”的成語(yǔ),于是有的注家便以博帶或?qū)拵п屩5皽\”無(wú)寬、博之義。其本義應(yīng)為褊,是小的意思。“淺帶”實(shí)是小帶子。大衣服小帶子,乃有戲弄之意。
(二) “子教子路菹此患”: “菹”乃“蒞”之訛,臨也。涉上“身菹于衛(wèi)東門(mén)之上” 而致誤。二字形極近。
(三)“上無(wú)以為身,下無(wú)以為人”:就孔子“不容身于天下”及“教子路菹此患” 而言。
(四)“禹偏枯”:“偏枯”半身不遂。所言黃帝、堯、舜、禹、湯、文、武等人,都在指說(shuō)他們品德不高,惟獨(dú)禹卻指其身體的缺陷,似乎所擬不倫,因而推定必有訛誤。或以“枯”乃“酤”之訛,以為貪酒。但這是不合實(shí)際的,孔子有言“禹惡旨酒而好善言”(《孟子·離婁下》),禹不會(huì)貪酒。“枯”當(dāng)是“沽”之訛,買(mǎi)賣(mài)也。“偏沽”意為一頭的買(mǎi)賣(mài),指天下,就是說(shuō),他獨(dú)自占有了天下。
(五)“世之所高,莫如黃帝……文王拘羑里。此六子者”:黃帝以下,列有堯、舜、禹、湯、文、武,共計(jì)七人,而謂為 “此六子者,數(shù)目不符。有謂“六”乃“七”之誤的,有謂不包括黃帝在內(nèi)的,都無(wú)證可據(jù)。又有的注家指出,“文王拘羑里”不當(dāng)在其中。這說(shuō)法是對(duì)的,一則拘羑里不是品德問(wèn)題,與他人不相類(lèi); 再則如確實(shí)應(yīng)在其中,亦當(dāng)在武王之上。此句當(dāng)刪,這是后人加上的。
(六) “世之所謂賢士,伯夷、叔齊”: 注家以 “伯夷、叔齊” 之上,脫“莫若”二字,是。其上“世之所高,莫若黃帝”,其下“世之所謂忠臣者,莫若王子比干、伍子胥”,都是如此結(jié)構(gòu)。“伯夷、叔齊”上有“莫若”二字始通,應(yīng)補(bǔ)。
(七)“無(wú)異于磔犬流豕,操瓢而乞者”:“磔”,《說(shuō)文》:“辜也。”段注以為當(dāng)訓(xùn)枯。“磔犬”意為干癟的死狗,以指餓死的那些人。“流”灌也。“流豕”灌滿(mǎn)水的豬,即俗所謂河漂子以指投水淹死的那些人。“操瓢而乞”拿著瓢討飯,以指介子推。
(八)“皆離名輕死”: “離” 羅也。“離名” 搜求好名聲。
(九)“除病瘦死喪憂(yōu)患”:“瘦”先輩以為“瘐”之訛,病也。是。
(十)“子之道狂狂汲汲”: “汲汲” 急切營(yíng)求。
語(yǔ) 譯
盜跖大聲喝道:“孔丘這邊來(lái)!那種可以用利益來(lái)籠絡(luò)而拿話(huà)來(lái)勸說(shuō)的,不過(guò)都是些沒(méi)有識(shí)見(jiàn)的平常人罷了。至于身形長(zhǎng)大,俊美無(wú)比,人人見(jiàn)了人人夸,都是父母遺傳給我的品質(zhì)。你就是不來(lái)贊揚(yáng)我,難道我自己不知道嗎? 而且我聽(tīng)人說(shuō),好當(dāng)面奉承人的,也好在背后說(shuō)人的壞話(huà)。現(xiàn)在你對(duì)我說(shuō)什么大城眾民,就是有意拿利益來(lái)籠絡(luò)我,把我當(dāng)成一個(gè)平常人來(lái)看待,怎么能長(zhǎng)的了啊! 要講城大,沒(méi)有比天下再大的。堯、舜擁有了天下,子孫連立個(gè)錐子尖的地方都沒(méi)有; 湯、武做了天子,他們的后代也不能保持住,不就是因?yàn)槟莻€(gè)利益大的緣故嗎? 而且我聽(tīng)人說(shuō),早年時(shí)候,禽獸多,人類(lèi)少,因此為躲避禽獸,人們都筑巢而居。白天揀拾橡栗等野果,晚間睡在樹(shù)上,所以就叫做 ‘有巢氏的人’。早年人們不懂得穿衣服,夏天盡可能多積些柴草,冬天用來(lái)烤火,所以就叫做 ‘懂得怎么活著的人’。神農(nóng)時(shí)代,躺下去舒服熨帖,起身活動(dòng)自由自在。人們認(rèn)識(shí)他們的母親,不認(rèn)識(shí)他們的父親。和野鹿生活在一起,種地吃飯,織布穿衣,彼此都沒(méi)有擾亂的念頭。這是大德最盛的時(shí)候。可是黃帝不能伸張德行,和蚩尤在涿鹿地界戰(zhàn)斗起來(lái),血流百里。堯、舜興起,建立了朝廷,湯趕走他的君王,武王把紂殺掉。從此以后,強(qiáng)的欺凌弱的,多的制服少的。湯、武以下,都是些亂人之輩啊。現(xiàn)在你修治文、武的做法,把持天下的輿論,來(lái)教導(dǎo)后來(lái)的人。穿著大袍子,系著小帶子,裝腔作勢(shì),迷亂各國(guó)的國(guó)君,想著借此來(lái)?yè)迫「毁F。盜是沒(méi)有大過(guò)你的,天下人為什么不把你叫做盜丘,卻來(lái)管我叫盜跖呢? 你甜言蜜語(yǔ)地說(shuō)服了子路。使子路摘去武士的高帽,解去長(zhǎng)劍,接受你的教育。天下的人都說(shuō):‘孔丘能夠制止粗暴禁止為非作歹。’其結(jié)果是,子路謀殺衛(wèi)君失敗,本身在衛(wèi)國(guó)東門(mén)之上被剁成肉醬,這是你教導(dǎo)的不到家。你自以為是個(gè)有才干的人,是個(gè)圣明人嗎?卻兩次被趕出魯國(guó),在衛(wèi)國(guó)難以立足,窮困在齊,被圍在陳、蔡,在天下不能存身。你教子路遭受這樣的禍害,上不能保全自己,下不能存活別人,你的做法有什么可值錢(qián)的呢? 世間所推崇的,誰(shuí)也比不過(guò)黃帝,可黃帝不能保持德行,在涿鹿地界戰(zhàn)斗,血流百里。堯不慈愛(ài),舜不孝順,禹私有天下,湯趕走他的君王,武王把紂殺掉。這六個(gè)人,是世人所推崇的,認(rèn)真評(píng)論一下,都是為了利益迷亂了本真,盡力地違反他們的情性,他們的行為是極其可恥的呢。世人所稱(chēng)道的賢士,誰(shuí)也比不上伯夷、叔齊,可伯夷、叔齊不肯做孤竹的國(guó)君,而餓死在首陽(yáng)山上,連尸骨都沒(méi)有人葬埋。鮑焦自命清高,不與世俗同流,抱樹(shù)而死。申徒狄進(jìn)諫未被接受,抱了大石自己投入河中,喂了魚(yú)鱉。介子推最忠心了,割下自己腿上的肉給晉文公充饑,文公〔得國(guó)〕后把他忘掉,子推一氣之下離去,抱著大樹(shù)被火燒死。尾生和一女子約定在橋下相會(huì),女子沒(méi)有如時(shí)到來(lái),大水涌來(lái)他也不肯離去,抱住橋柱被水淹死。這六個(gè)人,就像干癟的死狗,灌滿(mǎn)水的豬,拿著瓢討飯的一樣,都是為了掙點(diǎn)名聲而不把死當(dāng)回事,是不考慮根本頤養(yǎng)天年的人啊。世人所稱(chēng)為忠臣的,誰(shuí)也比不上王子比干、伍子胥,可子胥被投擲江中,比干被剖腹。這兩個(gè)人,是世人所稱(chēng)道的忠臣,但結(jié)果卻為天下所恥笑。從上面所舉的這些來(lái)看,以至子胥、比干,都沒(méi)什么可尊貴的。你所用來(lái)說(shuō)服我的,如果對(duì)我說(shuō)鬼事,我是不大清楚的; 如果對(duì)我說(shuō)人事,也不過(guò)就是這些了,都是我聽(tīng)說(shuō)過(guò)的。現(xiàn)在我來(lái)跟你講講人的真實(shí)情況:眼睛用來(lái)觀看事物,耳朵用來(lái)察聽(tīng)聲音,嘴巴用來(lái)品嘗滋味,心意要求充盈。人上壽百歲,中壽八十,下壽六十,除去疾病、死傷、憂(yōu)患,在這時(shí)間里張開(kāi)嘴大笑的,一月之中也不過(guò)四五天的光景。天和地是無(wú)窮盡的,人的死是有一定時(shí)間的。拿著有一定時(shí)限的家伙,寄托在無(wú)窮盡之間,那個(gè)快勁就和快馬躥過(guò)空隙差不多。凡是不能夠使其心意愉悅、頤養(yǎng)天年的,都不是明白事理的人。你所說(shuō)的那些,都是我所拋棄的東西。快些走開(kāi),不要再說(shuō)了! 你那瘋子似的急于營(yíng)求的做法,是一些欺詐奸滑虛情假意的玩意兒,不能夠表達(dá)本真,哪里值得講啊!”
原 文
孔子再拜趨走,出門(mén)上車(chē),執(zhí)轡三失,目芒然無(wú)見(jiàn),色如死灰,據(jù)軾低頭,不能出氣。歸到魯東門(mén)外,適遇柳下季。柳下季曰:“今者闕然(一),數(shù)日不見(jiàn),車(chē)馬有行色,得微往見(jiàn)跖邪?”孔子仰天而嘆曰:“然。”柳下季曰:“跖得無(wú)逆汝意若前乎?”孔子曰: “然。丘所謂無(wú)病而自灸也(二)。疾走料虎頭(三),編虎須,幾不免虎口哉!”
解 說(shuō)
(一) “今者闕然”: “闕”空隙也。引申為閑暇。
(二)“丘所謂無(wú)病而自灸也”: “灸”用艾燎烤的醫(yī)療方法。“無(wú)病而自灸” 即俗所謂沒(méi)病找病。
(三)“疾走料虎頭”: “疾走”緊追著。“料”撩撥也。
語(yǔ) 譯
孔子拱手施禮緊走兩步退了出來(lái),走出門(mén)來(lái)登上車(chē)子。手握的韁繩幾次掉了下來(lái)。他愣愣地直瞪著眼睛,臉色死灰一樣地蒼白。低著頭伏在車(chē)前的橫檔上,喘不過(guò)氣來(lái)。回到了魯國(guó)的東門(mén)之外,正好遇到了柳下季。柳下季說(shuō): “今天閑在啊,幾天沒(méi)見(jiàn),車(chē)馬有出門(mén)的樣子,莫不是去訪問(wèn)跖了吧?”孔子抬起頭嘆了口氣說(shuō): “是的。”柳下季說(shuō): “跖是不是頂撞你還像以前那樣呢?”孔子說(shuō):“是的。我這是沒(méi)病找病啊。緊追著撥弄老虎的頭,捋老虎的胡須,差一點(diǎn)就給老虎吃了呢。”
原 文
子張問(wèn)于滿(mǎn)茍得曰:“盍不為行(一)?無(wú)行則不信,不信則不任,不任則不利。故觀之名,計(jì)之利,而義真是也。若棄名利,反之于心(二),則夫士之為行,不可一日不為乎(三)!”滿(mǎn)茍得曰:“無(wú)恥者富,多信者顯。夫名利之大者,幾在無(wú)恥而信。故觀之名,計(jì)之利,而信真是也。若棄名利,反之于心,則夫士之為行,抱其天乎!”子張?jiān)唬骸拔粽哞罴q貴為天子,富有天下。今謂臧聚曰:‘汝行如桀紂。’則有怍色,有不服之心者,小人所賤也。仲尼、墨翟,窮為匹夫,今謂宰相日: ‘子行如仲尼、墨翟。’則變?nèi)菀咨Q(chēng)不足者,士誠(chéng)貴也。故勢(shì)為天子,未必貴也;窮為匹夫,未必賤也。貴賤之分,在行之美惡。”滿(mǎn)茍得曰:“小盜者拘,大盜者為諸侯。諸侯之門(mén),義士存焉。昔者桓公小白殺兄人嫂,而管仲為臣; 田成子常殺君竊國(guó),而孔子受幣(四)。論則賤之,行則下之,則是言行之情悖戰(zhàn)于胸中也,不亦拂乎!故書(shū)曰:‘孰惡孰美,成者為首,不成者為尾。’”子張?jiān)唬?“子不為行,即將疏戚無(wú)倫,貴賤無(wú)義,長(zhǎng)幼無(wú)序。五紀(jì)六位,將何以為別乎?” 滿(mǎn)茍得曰: “堯殺長(zhǎng)子,舜流母弟,疏戚有倫乎?湯放桀,武王殺紂,貴賤有義乎?王季為適,周公殺兄,長(zhǎng)幼有序乎?儒者偽辭,墨子兼愛(ài),五紀(jì)六位,將有別乎?且子正為名,我正為利。名利之實(shí),不順于理,不監(jiān)于道。吾日與子訟于無(wú)約。”
曰(五): “小人殉財(cái),君子殉名,其所以變其情,易其性則異矣,乃至于棄其所為而殉其所不為則一也。故曰:無(wú)為小人,反殉而天(六);無(wú)為君子,從天之理。若枉若直,相而天極。面觀四方(七),與時(shí)消息。若是若非,執(zhí)而圓機(jī)。獨(dú)成而意,與道徘徊。無(wú)轉(zhuǎn)而行(八),無(wú)成而義,將失而所為。無(wú)赴而富,無(wú)殉而成,將棄而天。比干剖心,子胥抉眼,忠之禍也; 直躬證父,尾生溺死,信之患也; 鮑子立干,申子不自理(九),廉之害也; 孔子不見(jiàn)母(十),匡子不見(jiàn)父,義之失也。此上世之所傳、下世之所語(yǔ)以為士者,正其言,必其行,故服其殃、離其患也。”
解 說(shuō)
(一)“盍不為行”: “盍”何也。或以“何不”為釋?zhuān)瑒t與下之“不”字犯重,故非是。“行” 品也。
(二) “反之于心”: “反” 義有二說(shuō): 一為悖反,一為返回。成疏: “反,乖逆也。”是第 一說(shuō),這是對(duì)的。“之”承上”若棄名利”代表名利。“棄名利”,內(nèi)心必予排除。返回之說(shuō)不恰。
(三) “不可一日不為乎”: 句有誤。“不可”之”不”衍,涉下致誤。
(四)“田成子常殺君竊國(guó),而孔子受幣”:“田成子常”即田恒。“孔子受幣” 史無(wú)記載。在此事發(fā)生時(shí),孔子曾請(qǐng)魯君討田恒。
(五)“吾日與子訟于無(wú)約,曰”:“日”或以昔日為釋。“曰”則是滿(mǎn)茍得陳述無(wú)約的話(huà)。但這樣的解釋有不合情理處。滿(mǎn)茍得與子張爭(zhēng)辯,是在難定孰是孰非的情況下才想找無(wú)約評(píng)理的。如果早已有無(wú)約評(píng)過(guò)理,怎么還會(huì)再來(lái)爭(zhēng)辯呢?顯然不會(huì)是這樣。“日”是“且”的誤字,因“且”下部漫漶所致。“曰”后是無(wú)約的話(huà)。其上脫“無(wú)約” 二字,涉上致誤。
(六) “反殉而天”: “而”通“爾”,取“此” 義。下同此句法的,同。
(七) “面觀四方”: “面” 為“而”之訛,應(yīng)與“觀”互易其位。
(八) “無(wú)轉(zhuǎn)而行”: “轉(zhuǎn)” 先輩以為應(yīng)讀 “專(zhuān)”,是。
(九) “申子不自理”: 各本所記不同。“申”有的本子作“勝”。“不自理”有的作“自理”。作“不自理”的 “申子”指晉獻(xiàn)公之子公子申生; 作“自理”的為申徒狄。還有把“自理”寫(xiě)作“自埋”的。何者為是,不予考證。只就所據(jù)本照譯。
(十)“孔子不見(jiàn)母……義之失也”:所指為孔子父母的結(jié)合,沒(méi)有依據(jù)當(dāng)時(shí)婚姻的程序。孔子以為不義而不見(jiàn)母。“義之失也”或以孔子此舉有失于義,非是。應(yīng)是這是講求義的過(guò)錯(cuò)。
語(yǔ) 譯
子張向滿(mǎn)茍得問(wèn)道:“你怎么就不能規(guī)矩一點(diǎn)呢?不大規(guī)矩就要被人瞧不起,被人瞧不起就不會(huì)委以重任,不委以重任就難以獲利。所以注意著名,計(jì)算著利,在道理上真是正確的。如果拋開(kāi)名利,不把它放在心上,那么,士人們做事,就可以一天都不去管它嗎?” 滿(mǎn)茍得說(shuō): “無(wú)恥的人富起來(lái)了,被人重視的人名聲顯赫了。名利最大的,就在無(wú)恥而被人重視。所以注意著名,計(jì)算著利,被人重視是真的正確的。如果拋開(kāi)名利,不把它放在心上,那么,士人們做事,難道就都是抱著天嗎?” 子張說(shuō): “當(dāng)初桀、紂身居天子的地位,擁有整個(gè)天下,如果對(duì)奴隸聚來(lái)說(shuō): ‘你的行動(dòng)活像桀、紂。’ 他就會(huì)臉色改變,心感不快,因下層人都鄙棄他們。仲尼、墨翟,只是個(gè)沒(méi)地位的百姓,要是對(duì)宰相說(shuō): ‘你的行動(dòng)活像仲尼、墨翟。’ 他就會(huì)面容整肅,連稱(chēng)不敢當(dāng),因這些士人確實(shí)是高貴的。所以天子的權(quán)位未必尊貴,沒(méi)官位的百姓未必卑賤。貴賤的區(qū)別,就在于行為的好壞。” 滿(mǎn)茍得說(shuō): “小偷小摸的要被關(guān)押,竊國(guó)的大盜就做諸侯,在諸侯的門(mén)里,就有懂理的士人存在。當(dāng)年齊桓公小白殺掉兄長(zhǎng)收納了嫂子,可管仲做了他的臣;田成子恒殺掉齊君竊取了齊國(guó),可孔子接受了他的聘禮。雖口頭上瞧不起這些人的,可實(shí)際上卻甘居其下。這樣,言行的實(shí)際就在心里發(fā)生了碰撞,不也太不體面了嗎! 所以古書(shū)里有這樣的話(huà): ‘究竟誰(shuí)好誰(shuí)壞,成功的就擺在前面,失敗的就甩到后邊。’”子張說(shuō): “你不照規(guī)矩辦事,就要親疏不分,貴賤失宜,長(zhǎng)幼無(wú)序。五紀(jì)六位的綱常,還怎么能保持其區(qū)別呢?” 滿(mǎn)茍得說(shuō):“堯殺掉長(zhǎng)子,舜流放母弟,親疏分清了嗎?湯趕走夏桀,武王殺掉殷紂,貴賤得宜了嗎? 太子的小兒子王季做了嫡子,周公旦殺掉兄長(zhǎng),長(zhǎng)幼有序了嗎? 儒者假稱(chēng)仁義,墨子講求兼愛(ài),五紀(jì)六位的綱常能夠區(qū)分清楚嗎?再說(shuō),你正是為著名,我正是為著利。名利的內(nèi)涵,既不是遵循了情理,也沒(méi)有參照著大道。我就來(lái)和你同去無(wú)約那里申辯一下。”
無(wú)約說(shuō):“下層人為貨財(cái)去拼死,上層人為聲名來(lái)賣(mài)命,他們所用以變其真情、易其本性的東西是不同的,但在丟棄他們所有的樣子而去追求他們所不應(yīng)有的樣子這一點(diǎn)上卻是相同的。所以說(shuō),不要學(xué)下層人那樣,還是翻轉(zhuǎn)來(lái)追求天吧; 不要學(xué)上層人那樣,還是按照天的道理辦事吧。不管是曲還是直,注視著天的最遠(yuǎn)方,察看著四方,隨著時(shí)光來(lái)流變; 不管是對(duì)還是錯(cuò),緊握中心樞紐,獨(dú)自形成信念,和大道一路同行。不要一意孤行,不要有固定的成見(jiàn),那會(huì)把應(yīng)該做的事情弄壞;不要為財(cái)富而奔競(jìng),不要為成就而拼死,那樣就會(huì)把天丟掉。比干被剖腹摘心,子胥被挖掉眼睛,是忠招來(lái)的禍災(zāi); 直躬證父竊羊,尾生水至不去而溺死,是信的禍患; 鮑子抱樹(shù)而死,申子不自明理而亡,是廉的禍害; 孔子母死不奔喪,匡子終生不見(jiàn)父,有失于義。這都是上代所流傳、下代所認(rèn)為的士人。話(huà)不虛言,行為果斷,因而就甘受其殃,身遭其難了。”
原 文
無(wú)足問(wèn)于知和曰:“人卒未有不興名就利者(一)。彼富則人歸之,歸則下之,下則貴之。夫見(jiàn)下貴者,所以長(zhǎng)生安體樂(lè)意之道也。今子獨(dú)無(wú)意焉,知不足邪?意知而力不能行邪?故推正不忘邪(二)?”知和曰:“今夫此人,以為與己同時(shí)而生,同鄉(xiāng)而處者,以為夫絕俗過(guò)世之士焉(三),是專(zhuān)無(wú)主正,所以覽古今之時(shí)、是非之分也(四)。與俗化世(五),去至重,棄至尊,以為其所為也。此其所以論長(zhǎng)生安體樂(lè)意之道,不亦遠(yuǎn)乎! 慘怛之疾,恬愉之安,不監(jiān)于體;怵惕之恐,欣歡之喜,不監(jiān)于心,知為為而不知所以為。是以貴為天子,富有天下,而不免于患也。”無(wú)足曰:“夫富之于人,無(wú)所不利,窮美究埶,至人之所不得逮,賢人之所不能及。俠人之勇力而以為威強(qiáng)(六),秉人之知謀以為明察,因人之德以為賢良,非享國(guó)而嚴(yán)若君父。且夫聲色滋味權(quán)勢(shì)之于人,心不待學(xué)而樂(lè)之,體不待象而安之(七)。夫欲惡避就,固不待師,此人之性也。天下雖非我,孰能辭之?”知和曰:“知者之為,故動(dòng)以百姓(八),不違其度,是以足而不爭(zhēng),無(wú)以為,故不求。不足?故求之,爭(zhēng)四處而不自以為貪;有余故辭之,棄天下而不自以為廉。廉貪之實(shí),非以迫外也,反監(jiān)之度。勢(shì)為天子,而不以貴驕人(九);富有天下,而不以財(cái)戲人。計(jì)其患,慮其反,以為害于性,故辭而不受也,非以要名譽(yù)也。堯、舜為帝而雍(十),非仁天下也,不以美害生也;善卷、許由得帝而不受,非虛辭讓也,不以事害己。此皆就其利、辭其害,而天下稱(chēng)賢焉,則可以有之(十一),彼非以興名譽(yù)也。”無(wú)足曰:“必持其名,苦體絕甘,約養(yǎng)以持生,則亦久病長(zhǎng)厄而不死者也。” 知和曰:“平為福,有余為害者,物莫不然,而財(cái)其甚者也。今富人,耳營(yíng)鐘鼓管籥之聲,口嗛于芻豢醪醴之味(十二),以感其意,遺忘其業(yè),可謂亂矣;侅溺于馮氣,若負(fù)重行而上也(十三),可謂苦矣; 貪財(cái)而取慰,貪?rùn)?quán)而取竭,靜居則溺,體澤則馮,可謂疾矣;為欲富就利,故滿(mǎn)若堵耳而不知避(十四),且馮而不舍,可謂辱矣; 財(cái)積而無(wú)用,服膺而不舍,滿(mǎn)心戚醮,求益而不止,可謂憂(yōu)矣; 內(nèi)則疑劫請(qǐng)之賊,外則畏寇盜之害,內(nèi)周樓疏(十五),外不敢獨(dú)行,可謂畏矣。此六者,天下之至害也,皆遺忘而不知察。及其患至,求盡性竭財(cái)單以反一日之無(wú)故(十六),而不可得也。故觀之名則不見(jiàn),求之利則不得。繚意體而爭(zhēng)此(十七),不眾惑乎!”
解 說(shuō)
(一) “人卒未有不興名就利者”: “卒”徒也。
(二) “故推正不忘邪”: 字有誤。“故”有意。“推”辭也。“正” 為“而”形近而誤。“忘”或本作“妄”,是。句意是,故意推辭而不妄取呢?
(三)“以為與己同時(shí)而生,同鄉(xiāng)而處者,以為夫絕俗過(guò)世之士焉”:在一個(gè)長(zhǎng)句里,運(yùn)用兩個(gè)“以為”,語(yǔ)氣不順,于義亦無(wú)補(bǔ),因推定其有誤。前一“以為”衍“為”,后一“以為”衍“以”。句為“以與己同時(shí)而生,同鄉(xiāng)而處者,為夫絕俗過(guò)世之士焉”。
(四)“是專(zhuān)無(wú)主正,所以覽古今之時(shí),是非之分也”:句難解,字有誤且淆亂。句當(dāng)為“是所以專(zhuān)主而無(wú)覽古今之時(shí),是非之分也”。“所以”上提置于“是”下,“無(wú)”后移置“覽”上,“正”為“而”形近而誤。“專(zhuān)主”意為主觀臆斷。
(五)“與俗化世”: 字有誤倒。“世”當(dāng)在“俗”字前,“世俗”為一詞,涉上“絕俗過(guò)世” 而誤。
(六)“俠人之勇力而以為威強(qiáng)”:“俠”通挾。句與下之“秉人之知謀以為明察,因人之德以為賢良”相并列,為句法的一律,當(dāng)衍“而”,義已足。
(七)“體不待象而安之”: “象”,“像”之本字,模仿。
(八)“知者之為,故動(dòng)以百姓”:“百姓”無(wú)足與知和之辯,在個(gè)人的品性,與百姓無(wú)關(guān)。“姓”實(shí)為“性”之誤。后之錄者更加以“百”。“百”衍。句為“知者之為,故動(dòng)以性”,以與“不違其度”相接。
(九)“勢(shì)為天子,而不以貴驕人”:“勢(shì)”與“貴”互易,于義為長(zhǎng)。一般都是“貴為天子,富有天下”并論,本文也應(yīng)是這樣,下文便是“富有天下,而不以財(cái)戲人”。“勢(shì)” 與 “財(cái)”也正好相對(duì)。
(十)“堯、舜為帝而雍”:“雍”和也。雖亦能通,但與帝位問(wèn)題的關(guān)系不大,當(dāng)是“讓” 的誤字,其形甚近。
(十一)“則可以有之”:接在“而天下稱(chēng)賢焉”句下,意便是天下稱(chēng)賢的這種事是可能有的。但在什么情況下是這樣的?則不明確,因而其間缺少了表明其情意的一個(gè)環(huán)節(jié)。句有誤倒。其文為“此皆就其利,辭其害,而天下稱(chēng)賢焉,則可以有之”。“此皆就其利,辭其害”應(yīng)與“而天下稱(chēng)賢焉”互易其位,句成“天下稱(chēng)賢焉。此皆就其利,辭其害,則可以有之”。
(十二) “口嗛于芻豢醪醴之味”: “嗛” 音愜 (qie),快意也。句與上“耳營(yíng)鐘鼓管籥之聲”相對(duì)稱(chēng),當(dāng)衍“于”字。
(十三) “侅溺于馮氣,若負(fù)重行而上也”: “侅”音該 (gai),飲食過(guò)量而氣逆。“馮氣”盛氣。“行”名詞,旅裝也。“若負(fù)重行而上也” 成疏以為“猶如負(fù)重上阪而行”,故注家多謂 “也”乃 “阪”之誤。但何以“阪”誤為“也”,并無(wú)說(shuō)處。實(shí)際不改也通,故不改。
(十四) “故滿(mǎn)若堵耳而不知避”: “耳”或以聽(tīng)官之耳為釋。“堵”通“杜”,非是。“耳”語(yǔ)詞,“堵”垣也。“滿(mǎn)若堵耳”積累多到像墻一樣高了。成疏即以 “堵,墻也” 為釋
(十五)“內(nèi)周樓疏”: “樓” 重屋。“疏”窗也。
(十六)“求盡性竭財(cái)單以反一日之無(wú)故”:“單”通“殫”,與上之“盡”、“竭”同義。“盡性”、“竭財(cái)”各為一事,“殫”與之并列,亦當(dāng)為一事,下脫一字。“性”為本性。“財(cái)”為富。與富并列的為貴,顯示貴的為勢(shì),因可推定,“殫”下所脫的為 “勢(shì)” 字。
(十七)“繚意體而爭(zhēng)此”:“繚”擾亂也。“繚意體”或本作“繚意絕體”,“絕體” 正好與 “繚意”相對(duì)稱(chēng),可從。“體”上補(bǔ)“絕”字。
語(yǔ) 譯
無(wú)足向知和問(wèn)道:“人們沒(méi)有不去抬高名奔競(jìng)利的。你富了人們就歸附于你,歸附就處在下位,處在下位就把你抬高了。他人來(lái)處下位而自己被抬高,正好是延長(zhǎng)生命安適體魄舒暢心情的方法。可你竟然不注意這些,是沒(méi)有認(rèn)識(shí)到呢? 還是認(rèn)識(shí)到而力不從心呢? 還是有意不做而不肯亂來(lái)呢?” 知和說(shuō): “現(xiàn)在有這么個(gè)人,認(rèn)為和自己同時(shí)存活,同一個(gè)地區(qū)居住的人,乃是超凡越代的人,這是主觀臆斷而沒(méi)看到古今的不同、是非的分野。與世俗合流,扔掉那最重要的,拋棄那最尊貴的,來(lái)做那所想做的。就這樣講求延長(zhǎng)生命安適體魄舒暢心情,不也太遠(yuǎn)了嗎? 痛苦的疾病,愉悅的健康,身體對(duì)它都無(wú)所警惕; 驚心動(dòng)魄的恐懼,興高采烈的歡欣,內(nèi)心都不為所動(dòng),只知道在做事但不知為什么要做。照這樣,尊貴到做了天子,富有得蓋過(guò)天下,也是免不了憂(yōu)患的。”無(wú)足說(shuō): “富有對(duì)于人,沒(méi)有不好的地方,包容了所有的好事,占居很高的地位,至人不能比,賢人也趕不上。依仗別人的勇力顯示威風(fēng),憑借別人的智謀顯示眼光,靠著別人的品德充做賢良,沒(méi)有擁有國(guó)土卻像國(guó)君那么威嚴(yán)。至于聲色、滋味、權(quán)勢(shì)對(duì)于人,用不著學(xué)習(xí)內(nèi)心早就喜歡上了,用不到模擬身體就已適應(yīng)了。再如喜愛(ài)、厭惡、遠(yuǎn)避、接近,本來(lái)就不必有人來(lái)教,這是人的本性。縱然天下都說(shuō)我不對(duì),可有哪個(gè)人能不這樣呢?” 知和說(shuō): “聰明人做事,都是根據(jù)本性來(lái)行動(dòng),不越出它的范圍。所以感到滿(mǎn)足就不去爭(zhēng)取,沒(méi)有企圖就不去追求。不滿(mǎn)足就去追求,到處爭(zhēng)取也不覺(jué)得是貪;有了剩余就舍掉它,放棄了天下也不覺(jué)得是廉。廉貪的實(shí)際,不是就外部來(lái)衡量,反轉(zhuǎn)來(lái)是遵照自己的尺度。尊貴到天子的份上,并不以權(quán)位傲視別人; 富有到蓋過(guò)天下,也不以財(cái)力而瞧不起別人。衡量一下它的毛病,考慮一下它的另一面,認(rèn)為有害于本性,所以推辭不予接受,并不是想博取名譽(yù)啊。堯、舜為帝位進(jìn)行禪讓?zhuān)⒉皇侨蕫?ài)天下,而是不因?yàn)槊篮脕?lái)?yè)p害生命;善卷、許由得到帝位不予接受,并不是假意辭讓?zhuān)遣灰驗(yàn)橥饨缡挛飻_亂了自己。天下人都說(shuō)他們是好樣的。這都是為了靠近有利的,避開(kāi)有害的,倒是可能這么做的,而不是借此來(lái)抬高身價(jià)啊。” 無(wú)足說(shuō): “一定要取得名位。苦害身體,有福不享,緊縮給養(yǎng)來(lái)維持生命,也就成多年患病、長(zhǎng)期在困苦之中還沒(méi)有死的人了。”知和說(shuō):“適度是幸福,多余是禍害。什么東西都是這樣,資財(cái)是最厲害的。說(shuō)起富人,耳聽(tīng)鐘鼓管蘥的樂(lè)聲。口嘗鮮肥香酒的美味,用以滿(mǎn)足他的欲念,而不考慮他該做的事,可以叫做亂了; 過(guò)盛的心氣憋得要死,像背著重大的包袱爬高一樣,可以叫做苦了; 貪求貨財(cái)要達(dá)到滿(mǎn)足,貪求權(quán)勢(shì)要達(dá)到最高,閑下來(lái)的時(shí)候就像被淹沒(méi)一樣,身體胖得都喘不過(guò)氣來(lái),可以叫做病了。為了想發(fā)財(cái)而追逐貨利。所以財(cái)貨堆得像墻高了還不想歇一歇,還緊抓著不放,可以叫做可恥了; 財(cái)貨積累起來(lái)并不使用,心里在盤(pán)算就是不往外拿,心煩氣躁,還不停地想著再多再多,可以叫做操心了; 家里懷疑有侵奪的賊害,在外又怕有盜寇的禍患,家里四周建樓設(shè)窗,外出不敢只身單行,可以叫做懼怕了。這六種情況,是天下最大的災(zāi)害,卻都甩開(kāi)它而不予注意。及至禍到臨頭,再求盡其本性丟光財(cái)貨、權(quán)勢(shì)來(lái)?yè)Q取一天的無(wú)事,已經(jīng)辦不到了。所以注意于名卻顯不了名,計(jì)算著利卻不能得利,可費(fèi)盡心機(jī)使足全身力氣去追求這些東西,不也太糊涂了嗎?”