寄韜光禪師
一山門作兩山門,兩寺原從一寺分。
東澗水流西澗水,南山云起北山云。
前臺(tái)花發(fā)后臺(tái)見,上界鐘聲下界聞。
遙想吾師行道處,天香桂子落紛紛。
形式: 七言律詩(shī) 押[文]韻翻譯
一個(gè)山門變作兩個(gè)山門,兩個(gè)山寺原是一寺所分。東澗水中流著西澗的水,南山云疊起了北山的云。
前臺(tái)的花綻開后臺(tái)能看見,天上的鐘聲人間也能聽見。
遙想我的宗師宣揚(yáng)教義之處,香煙和著桂花灑落紛紛。
注釋
韜(tāo)光:杭州靈隱寺僧人。兩寺:指下天竺寺與中天竺寺,位于浙江杭州,建于五代時(shí)期。
東澗(jiàn)水流西澗水,南山云起北山云。
上界:天上。
下界:人間。
師:對(duì)佛教徒的尊稱。
行道:指宣揚(yáng)佛教教義。
天香:指拜佛的香煙。
桂子:即是桂花,是對(duì)桂花擬人化的愛(ài)稱。